nứt ra
Verb: - To split open, to crack open: Describes the action of a solid object developing a fissure or crack, often resulting in it opening or breaking apart. This can occur due to internal pressure, external force, or natural processes like drying.
- Verb:
- Vỏ cây khô nứt ra dưới cái nắng gay gắt. (The dry tree bark split open under the scorching sun.)
- Sau trận động đất, mặt đất nứt ra thành nhiều khe lớn. (After the earthquake, the ground cracked open into many large fissures.)
- Hạt đậu nứt ra và một mầm cây nhỏ xuất hiện. (The bean split open and a small sprout appeared.)
"nứt ra thành từng mảnh": to crack/split into pieces.
- Tấm kính chịu lực quá lớn và nứt ra thành từng mảnh. (The glass pane bore too much force and cracked into pieces.)
"sắp nứt ra": about to split/burst open.
- Trái cây chín mọng trông như sắp nứt ra. (The ripe fruit looks like it's about to split open.)
Nứt (verb): to crack, to develop a crack (without the connotation of opening wide). A more general term.
- Tường bắt đầu nứt. (The wall is starting to crack.)
Nứt nẻ (verb/adjective): to be full of cracks, to be fissured. Describes a state of having many small cracks.
- Mặt đất khô nứt nẻ. (The dry ground is fissured.)
Bể ra / Vỡ ra (verb): to break open, to shatter. These imply a more sudden, complete, or violent breaking than "nứt ra."
- Quả bóng bay bể ra với tiếng nổ lớn. (The balloon burst open with a loud pop.)
- Tách ra: to separate, to come apart. Can be used when parts divide along a natural line or seam.
- Rạn ra: to develop a network of fine cracks, to craze. Often used for ceramics, glass, or dried surfaces.
Note: As Vietnamese does not have phrasal verbs in the same structure as English, this section covers common verb phrases. - Làm nứt ra: to cause to split open. - Áp lực từ bên trong làm nứt ra lớp vỏ cứng. (The internal pressure caused the hard shell to split open.)
- Nứt đố đổ vách: (idiom) Literally "cracking until the wall collapses." Used to describe laughter that is extremely loud and boisterous.
- Câu chuyện hài khiến mọi người cười nứt đố đổ vách. (The funny story made everyone laugh uproariously.) [Note: This idiom uses "nứt" metaphorically and is not directly related to the physical action of "nứt ra."]